منتديات المُنى والأرب

منتديات المُنى والأرب (http://www.arabna312.com//index.php)
-   Enlish Forum (http://www.arabna312.com//forumdisplay.php?f=126)
-   -   The Complete Works of William Shakespeare (http://www.arabna312.com//showthread.php?t=814)

أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:25 PM

SCENE II. The same. Court of Pandarus' house.SCENE II. The same. Court of Pandarus' house.
Enter TROILUS and CRESSIDA
TROILUS
Dear, trouble not yourself: the morn is cold.
CRESSIDA
Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;
He shall unbolt the gates.
TROILUS
Trouble him not;
To bed, to bed: sleep kill those pretty eyes,
And give as soft attachment to thy senses
As infants' empty of all thought!
CRESSIDA
Good morrow, then.
TROILUS
I prithee now, to bed.
CRESSIDA
Are you a-weary of me?
TROILUS
O Cressida! but that the busy day,
Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
CRESSIDA
Night hath been too brief.
TROILUS
Beshrew the witch! with venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold, and curse me.
CRESSIDA
Prithee, tarry:
You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark!
there's one up.
PANDARUS
[Within] What, 's all the doors open here?
TROILUS
It is your uncle.
CRESSIDA
A pestilence on him! now will he be mocking:
I shall have such a life!
Enter PANDARUS
PANDARUS
How now, how now! how go maidenheads? Here, you
maid! where's my cousin Cressid?
CRESSIDA
Go hang yourself, you naughty mocking uncle!
You bring me to do, and then you flout me too.
PANDARUS
To do what? to do what? let her say
what: what have I brought you to do?
CRESSIDA
Come, come, beshrew your heart! you'll ne'er be good,
Nor suffer others.
PANDARUS
Ha! ha! Alas, poor wretch! ah, poor capocchia!
hast not slept to-night? would he not, a naughty
man, let it sleep? a bugbear take him!
CRESSIDA
Did not I tell you? Would he were knock'd i' the head!
Knocking within
Who's that at door? good uncle, go and see.
My lord, come you again into my chamber:
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
TROILUS
Ha, ha!
CRESSIDA
Come, you are deceived, I think of no such thing.
Knocking within
How earnestly they knock! Pray you, come in:
I would not for half Troy have you seen here.
Exeunt TROILUS and CRESSIDA
PANDARUS
Who's there? what's the matter? will you beat
down the door? How now! what's the matter?
Enter AENEAS
AENEAS
Good morrow, lord, good morrow.
PANDARUS
Who's there? my Lord AEneas! By my troth,
I knew you not: what news with you so early?
AENEAS
Is not Prince Troilus here?
PANDARUS
Here! what should he do here?
AENEAS
Come, he is here, my lord; do not deny him:
It doth import him much to speak with me.
PANDARUS
Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll
be sworn: for my own part, I came in late. What
should he do here?
AENEAS
Who!--nay, then: come, come, you'll do him wrong
ere you're ware: you'll be so true to him, to be
false to him: do not you know of him, but yet go
fetch him hither; go.
Re-enter TROILUS
TROILUS
How now! what's the matter?
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash: there is at hand
Paris your brother, and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Deliver'd to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes' hand
The Lady Cressida.
TROILUS
Is it so concluded?
AENEAS
By Priam and the general state of Troy:
They are at hand and ready to effect it.
TROILUS
How my achievements mock me!
I will go meet them: and, my Lord AEneas,
We met by chance; you did not find me here.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.
Exeunt TROILUS and AENEAS
PANDARUS
Is't possible? no sooner got but lost? The devil
take Antenor! the young prince will go mad: a
plague upon Antenor! I would they had broke 's neck!
Re-enter CRESSIDA
CRESSIDA
How now! what's the matter? who was here?
PANDARUS
Ah, ah!
CRESSIDA
Why sigh you so profoundly? where's my lord? gone!
Tell me, sweet uncle, what's the matter?
PANDARUS
Would I were as deep under the earth as I am above!
CRESSIDA
O the gods! what's the matter?
PANDARUS
Prithee, get thee in: would thou hadst ne'er been
born! I knew thou wouldst be his death. O, poor
gentleman! A plague upon Antenor!
CRESSIDA
Good uncle, I beseech you, on my knees! beseech you,
what's the matter?
PANDARUS
Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou
art changed for Antenor: thou must to thy father,
and be gone from Troilus: 'twill be his death;
'twill be his bane; he cannot bear it.
CRESSIDA
O you immortal gods! I will not go.
PANDARUS
Thou must.
CRESSIDA
I will not, uncle: I have forgot my father;
I know no touch of consanguinity;
No kin no love, no blood, no soul so near me
As the sweet Troilus. O you gods divine!
Make Cressid's name the very crown of falsehood,
If ever she leave Troilus! Time, force, and death,
Do to this body what extremes you can;
But the strong base and building of my love
Is as the very centre of the earth,
Drawing all things to it. I'll go in and weep,--
PANDARUS
Do, do.
CRESSIDA
Tear my bright hair and scratch my praised cheeks,
Crack my clear voice with sobs and break my heart
With sounding Troilus. I will not go from Troy.
Exeunt


أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:26 PM

SCENE III. The same. Street before Pandarus' house.SCENE III. The same. Street before Pandarus' house.
Enter PARIS, TROILUS, AENEAS, DEIPHOBUS, ANTENOR, and DIOMEDES
PARIS
It is great morning, and the hour prefix'd
Of her delivery to this valiant Greek
Comes fast upon. Good my brother Troilus,
Tell you the lady what she is to do,
And haste her to the purpose.
TROILUS
Walk into her house;
I'll bring her to the Grecian presently:
And to his hand when I deliver her,
Think it an altar, and thy brother Troilus
A priest there offering to it his own heart.
Exit
PARIS
I know what 'tis to love;
And would, as I shall pity, I could help!
Please you walk in, my lords.
Exeunt



SCENE IV. The same. Pandarus' house.SCENE IV. The same. Pandarus' house.
Enter PANDARUS and CRESSIDA
PANDARUS
Be moderate, be moderate.
CRESSIDA
Why tell you me of moderation?
The grief is fine, full, perfect, that I taste,
And violenteth in a sense as strong
As that which causeth it: how can I moderate it?
If I could temporize with my affection,
Or brew it to a weak and colder palate,
The like allayment could I give my grief.
My love admits no qualifying dross;
No more my grief, in such a precious loss.
PANDARUS
Here, here, here he comes.
Enter TROILUS
Ah, sweet ducks!
CRESSIDA
O Troilus! Troilus!
Embracing him
PANDARUS
What a pair of spectacles is here!
Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,
'--O heart, heavy heart,
Why sigh'st thou without breaking?
where he answers again,
'Because thou canst not ease thy smart
By friendship nor by speaking.'
There was never a truer rhyme. Let us cast away
nothing, for we may live to have need of such a
verse: we see it, we see it. How now, lambs?
TROILUS
Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
That the bless'd gods, as angry with my fancy,
More bright in zeal than the devotion which
Cold lips blow to their deities, take thee from me.
CRESSIDA
Have the gods envy?
PANDARUS
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.
CRESSIDA
And is it true that I must go from Troy?
TROILUS
A hateful truth.
CRESSIDA
What, and from Troilus too?
TROILUS
From Troy and Troilus.
CRESSIDA
Is it possible?
TROILUS
And suddenly; where injury of chance
Puts back leave-taking, justles roughly by
All time of pause, rudely beguiles our lips
Of all rejoindure, forcibly prevents
Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
Even in the birth of our own labouring breath:
We two, that with so many thousand sighs
Did buy each other, must poorly sell ourselves
With the rude brevity and discharge of one.
Injurious time now with a robber's haste
Crams his rich thievery up, he knows not how:
As many farewells as be stars in heaven,
With distinct breath and consign'd kisses to them,
He fumbles up into a lose adieu,
And scants us with a single famish'd kiss,
Distasted with the salt of broken tears.
AENEAS
[Within] My lord, is the lady ready?
TROILUS
Hark! you are call'd: some say the Genius so
Cries 'come' to him that instantly must die.
Bid them have patience; she shall come anon.
PANDARUS
Where are my tears? rain, to lay this wind, or
my heart will be blown up by the root.
Exit
CRESSIDA
I must then to the Grecians?
TROILUS
No remedy.
CRESSIDA
A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
When shall we see again?
TROILUS
Hear me, my love: be thou but true of heart,--
CRESSIDA
I true! how now! what wicked deem is this?
TROILUS
Nay, we must use expostulation kindly,
For it is parting from us:
I speak not 'be thou true,' as fearing thee,
For I will throw my glove to Death himself,
That there's no maculation in thy heart:
But 'be thou true,' say I, to fashion in
My sequent protestation; be thou true,
And I will see thee.
CRESSIDA
O, you shall be exposed, my lord, to dangers
As infinite as imminent! but I'll be true.
TROILUS
And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
CRESSIDA
And you this glove. When shall I see you?
TROILUS
I will corrupt the Grecian sentinels,
To give thee nightly visitation.
But yet be true.
CRESSIDA
O heavens! 'be true' again!
TROILUS
Hear while I speak it, love:
The Grecian youths are full of quality;
They're loving, well composed with gifts of nature,
Flowing and swelling o'er with arts and exercise:
How novelty may move, and parts with person,
Alas, a kind of godly jealousy--
Which, I beseech you, call a virtuous sin--
Makes me afeard.
CRESSIDA
O heavens! you love me not.
TROILUS
Die I a villain, then!
In this I do not call your faith in question
So mainly as my merit: I cannot sing,
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
Nor play at subtle games; fair virtues all,
To which the Grecians are most prompt and pregnant:
But I can tell that in each grace of these
There lurks a still and dumb-discoursive devil
That tempts most cunningly: but be not tempted.
CRESSIDA
Do you think I will?
TROILUS
No.
But something may be done that we will not:
And sometimes we are devils to ourselves,
When we will tempt the frailty of our powers,
Presuming on their changeful potency.
AENEAS
[Within] Nay, good my lord,--
TROILUS
Come, kiss; and let us part.
PARIS
[Within] Brother Troilus!
TROILUS
Good brother, come you hither;
And bring AEneas and the Grecian with you.
CRESSIDA
My lord, will you be true?
TROILUS
Who, I? alas, it is my vice, my fault:
Whiles others fish with craft for great opinion,
I with great truth catch mere simplicity;
Whilst some with cunning gild their copper crowns,
With truth and plainness I do wear mine bare.
Fear not my truth: the moral of my wit
Is 'plain and true;' there's all the reach of it.
Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES
Welcome, Sir Diomed! here is the lady
Which for Antenor we deliver you:
At the port, lord, I'll give her to thy hand,
And by the way possess thee what she is.
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
If e'er thou stand at mercy of my sword,
Name Cressida and thy life shall be as safe
As Priam is in Ilion.
DIOMEDES
Fair Lady Cressid,
So please you, save the thanks this prince expects:
The lustre in your eye, heaven in your cheek,
Pleads your fair usage; and to Diomed
You shall be mistress, and command him wholly.
TROILUS
Grecian, thou dost not use me courteously,
To shame the zeal of my petition to thee
In praising her: I tell thee, lord of Greece,
She is as far high-soaring o'er thy praises
As thou unworthy to be call'd her servant.
I charge thee use her well, even for my charge;
For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
Though the great bulk Achilles be thy guard,
I'll cut thy throat.
DIOMEDES
O, be not moved, Prince Troilus:
Let me be privileged by my place and message,
To be a speaker free; when I am hence
I'll answer to my lust: and know you, lord,
I'll nothing do on charge: to her own worth
She shall be prized; but that you say 'be't so,'
I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'
TROILUS
Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
This brave shall oft make thee to hide thy head.
Lady, give me your hand, and, as we walk,
To our own selves bend we our needful talk.
Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES
Trumpet within
PARIS
Hark! Hector's trumpet.
AENEAS
How have we spent this morning!
The prince must think me tardy and remiss,
That sore to ride before him to the field.
PARIS
'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.
DEIPHOBUS
Let us make ready straight.
AENEAS
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
Let us address to tend on Hector's heels:
The glory of our Troy doth this day lie
On his fair worth and single chivalry.
Exeunt


أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:26 PM

SCENE V. The Grecian camp. Lists set out.SCENE V. The Grecian camp. Lists set out.
Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS, ULYSSES, NESTOR, and others
AGAMEMNON
Here art thou in appointment fresh and fair,
Anticipating time with starting courage.
Give with thy trumpet a loud note to Troy,
Thou dreadful Ajax; that the appalled air
May pierce the head of the great combatant
And hale him hither.
AJAX
Thou, trumpet, there's my purse.
Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe:
Blow, villain, till thy sphered bias cheek
Outswell the colic of puff'd Aquilon:
Come, stretch thy chest and let thy eyes spout blood;
Thou blow'st for Hector.
Trumpet sounds
ULYSSES
No trumpet answers.
ACHILLES
'Tis but early days.
AGAMEMNON
Is not yond Diomed, with Calchas' daughter?
ULYSSES
'Tis he, I ken the manner of his gait;
He rises on the toe: that spirit of his
In aspiration lifts him from the earth.
Enter DIOMEDES, with CRESSIDA
AGAMEMNON
Is this the Lady Cressid?
DIOMEDES
Even she.
AGAMEMNON
Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.
NESTOR
Our general doth salute you with a kiss.
ULYSSES
Yet is the kindness but particular;
'Twere better she were kiss'd in general.
NESTOR
And very courtly counsel: I'll begin.
So much for Nestor.
ACHILLES
I'll take what winter from your lips, fair lady:
Achilles bids you welcome.
MENELAUS
I had good argument for kissing once.
PATROCLUS
But that's no argument for kissing now;
For this popp'd Paris in his hardiment,
And parted thus you and your argument.
ULYSSES
O deadly gall, and theme of all our scorns!
For which we lose our heads to gild his horns.
PATROCLUS
The first was Menelaus' kiss; this, mine:
Patroclus kisses you.
MENELAUS
O, this is trim!
PATROCLUS
Paris and I kiss evermore for him.
MENELAUS
I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave.
CRESSIDA
In kissing, do you render or receive?
PATROCLUS
Both take and give.
CRESSIDA
I'll make my match to live,
The kiss you take is better than you give;
Therefore no kiss.
MENELAUS
I'll give you boot, I'll give you three for one.
CRESSIDA
You're an odd man; give even or give none.
MENELAUS
An odd man, lady! every man is odd.
CRESSIDA
No, Paris is not; for you know 'tis true,
That you are odd, and he is even with you.
MENELAUS
You fillip me o' the head.
CRESSIDA
No, I'll be sworn.
ULYSSES
It were no match, your nail against his horn.
May I, sweet lady, beg a kiss of you?
CRESSIDA
You may.
ULYSSES
I do desire it.
CRESSIDA
Why, beg, then.
ULYSSES
Why then for Venus' sake, give me a kiss,
When Helen is a maid again, and his.
CRESSIDA
I am your debtor, claim it when 'tis due.
ULYSSES
Never's my day, and then a kiss of you.
DIOMEDES
Lady, a word: I'll bring you to your father.
Exit with CRESSIDA
NESTOR
A woman of quick sense.
ULYSSES
Fie, fie upon her!
There's ******** in her eye, her cheek, her lip,
Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out
At every joint and motive of her body.
O, these encounterers, so glib of tongue,
That give accosting welcome ere it comes,
And wide unclasp the tables of their thoughts
To every ticklish reader! set them down
For sluttish spoils of opportunity
And daughters of the game.
Trumpet within
ALL
The Trojans' trumpet.
AGAMEMNON
Yonder comes the troop.
Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, and other Trojans, with Attendants
AENEAS
Hail, all you state of Greece! what shall be done
To him that victory commands? or do you purpose
A victor shall be known? will you the knights
Shall to the edge of all extremity
Pursue each other, or shall be divided
By any voice or order of the field?
Hector bade ask.
AGAMEMNON
Which way would Hector have it?
AENEAS
He cares not; he'll obey conditions.
ACHILLES
'Tis done like Hector; but securely done,
A little proudly, and great deal misprizing
The knight opposed.
AENEAS
If not Achilles, sir,
What is your name?
ACHILLES
If not Achilles, nothing.
AENEAS
Therefore Achilles: but, whate'er, know this:
In the extremity of great and little,
Valour and pride excel themselves in Hector;
The one almost as infinite as all,
The other blank as nothing. Weigh him well,
And that which looks like pride is courtesy.
This Ajax is half made of Hector's blood:
In love whereof, half Hector stays at home;
Half heart, half hand, half Hector comes to seek
This blended knight, half Trojan and half Greek.
ACHILLES
A maiden battle, then? O, I perceive you.
Re-enter DIOMEDES
AGAMEMNON
Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,
Stand by our Ajax: as you and Lord AEneas
Consent upon the order of their fight,
So be it; either to the uttermost,
Or else a breath: the combatants being kin
Half stints their strife before their strokes begin.
AJAX and HECTOR enter the lists
ULYSSES
They are opposed already.
AGAMEMNON
What Trojan is that same that looks so heavy?
ULYSSES
The youngest son of Priam, a true knight,
Not yet mature, yet matchless, firm of word,
Speaking in deeds and deedless in his tongue;
Not soon provoked nor being provoked soon calm'd:
His heart and hand both open and both free;
For what he has he gives, what thinks he shows;
Yet gives he not till judgment guide his bounty,
Nor dignifies an impure thought with breath;
Manly as Hector, but more dangerous;
For Hector in his blaze of wrath subscribes
To tender objects, but he in heat of action
Is more vindicative than jealous love:
They call him Troilus, and on him erect
A second hope, as fairly built as Hector.
Thus says AEneas; one that knows the youth
Even to his inches, and with private soul
Did in great Ilion thus translate him to me.
Alarum. Hector and Ajax fight
AGAMEMNON
They are in action.
NESTOR
Now, Ajax, hold thine own!
TROILUS
Hector, thou sleep'st;
Awake thee!
AGAMEMNON
His blows are well disposed: there, Ajax!
DIOMEDES
You must no more.
Trumpets cease
AENEAS
Princes, enough, so please you.
AJAX
I am not warm yet; let us fight again.
DIOMEDES
As Hector pleases.
HECTOR
Why, then will I no more:
Thou art, great lord, my father's sister's son,
A cousin-german to great Priam's seed;
The obligation of our blood forbids
A gory emulation 'twixt us twain:
Were thy commixtion Greek and Trojan so
That thou couldst say 'This hand is Grecian all,
And this is Trojan; the sinews of this leg
All Greek, and this all Troy; my mother's blood
Runs on the dexter cheek, and this sinister
Bounds in my father's;' by Jove multipotent,
Thou shouldst not bear from me a Greekish member
Wherein my sword had not impressure made
Of our rank feud: but the just gods gainsay
That any drop thou borrow'dst from thy mother,
My sacred aunt, should by my mortal sword
Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax:
By him that thunders, thou hast lusty arms;
Hector would have them fall upon him thus:
Cousin, all honour to thee!
AJAX
I thank thee, Hector
Thou art too gentle and too free a man:
I came to kill thee, cousin, and bear hence
A great addition earned in thy death.
HECTOR
Not Neoptolemus so mirable,
On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes
Cries 'This is he,' could promise to himself
A thought of added honour torn from Hector.
AENEAS
There is expectance here from both the sides,
What further you will do.
HECTOR
We'll answer it;
The issue is embracement: Ajax, farewell.
AJAX
If I might in entreaties find success--
As seld I have the chance--I would desire
My famous cousin to our Grecian tents.
DIOMEDES
'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles
Doth long to see unarm'd the valiant Hector.
HECTOR
AEneas, call my brother Troilus to me,
And signify this loving interview
To the expecters of our Trojan part;
Desire them home. Give me thy hand, my cousin;
I will go eat with thee and see your knights.
AJAX
Great Agamemnon comes to meet us here.
HECTOR
The worthiest of them tell me name by name;
But for Achilles, mine own searching eyes
Shall find him by his large and portly size.
AGAMEMNON
Worthy of arms! as welcome as to one
That would be rid of such an enemy;
But that's no welcome: understand more clear,
What's past and what's to come is strew'd with husks
And formless ruin of oblivion;
But in this extant moment, faith and troth,
Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
Bids thee, with most divine integrity,
From heart of very heart, great Hector, welcome.
HECTOR
I thank thee, most imperious Agamemnon.
AGAMEMNON
[To TROILUS] My well-famed lord of Troy, no
less to you.
MENELAUS
Let me confirm my princely brother's greeting:
You brace of warlike brothers, welcome hither.
HECTOR
Who must we answer?
AENEAS
The noble Menelaus.
HECTOR
O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!
Mock not, that I affect the untraded oath;
Your quondam wife swears still by Venus' glove:
She's well, but bade me not commend her to you.
MENELAUS
Name her not now, sir; she's a deadly theme.
HECTOR
O, pardon; I offend.
NESTOR
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft
Labouring for destiny make cruel way
Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee,
As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
Despising many forfeits and subduements,
When thou hast hung thy advanced sword i' the air,
Not letting it decline on the declined,
That I have said to some my standers by
'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'
And I have seen thee pause and take thy breath,
When that a ring of Greeks have hemm'd thee in,
Like an Olympian wrestling: this have I seen;
But this thy countenance, still lock'd in steel,
I never saw till now. I knew thy grandsire,
And once fought with him: he was a soldier good;
But, by great Mars, the captain of us all,
Never saw like thee. Let an old man embrace thee;
And, worthy warrior, welcome to our tents.
AENEAS
'Tis the old Nestor.
HECTOR
Let me embrace thee, good old chronicle,
That hast so long walk'd hand in hand with time:
Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.
NESTOR
I would my arms could match thee in *******ion,
As they contend with thee in courtesy.
HECTOR
I would they could.
NESTOR
Ha!
By this white beard, I'ld fight with thee to-morrow.
Well, welcome, welcome! I have seen the time.
ULYSSES
I wonder now how yonder city stands
When we have here her base and pillar by us.
HECTOR
I know your favour, Lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed
In Ilion, on your Greekish embassy.
ULYSSES
Sir, I foretold you then what would ensue:
My prophecy is but half his journey yet;
For yonder walls, that pertly front your town,
Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.
HECTOR
I must not believe you:
There they stand yet, and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost
A drop of Grecian blood: the end crowns all,
And that old common arbitrator, Time,
Will one day end it.
ULYSSES
So to him we leave it.
Most gentle and most valiant Hector, welcome:
After the general, I beseech you next
To feast with me and see me at my tent.
ACHILLES
I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
I have with exact view perused thee, Hector,
And quoted joint by joint.
HECTOR
Is this Achilles?
ACHILLES
I am Achilles.
HECTOR
Stand fair, I pray thee: let me look on thee.
ACHILLES
Behold thy fill.
HECTOR
Nay, I have done already.
ACHILLES
Thou art too brief: I will the second time,
As I would buy thee, view thee limb by limb.
HECTOR
O, like a book of sport thou'lt read me o'er;
But there's more in me than thou understand'st.
Why dost thou so oppress me with thine eye?
ACHILLES
Tell me, you heavens, in which part of his body
Shall I destroy him? whether there, or there, or there?
That I may give the local wound a name
And make distinct the very breach whereout
Hector's great spirit flew: answer me, heavens!
HECTOR
It would discredit the blest gods, proud man,
To answer such a question: stand again:
Think'st thou to catch my life so pleasantly
As to prenominate in nice conjecture
Where thou wilt hit me dead?
ACHILLES
I tell thee, yea.
HECTOR
Wert thou an oracle to tell me so,
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
But, by the forge that stithied Mars his helm,
I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.
You wisest Grecians, pardon me this brag;
His insolence draws folly from my lips;
But I'll endeavour deeds to match these words,
Or may I never--
AJAX
Do not chafe thee, cousin:
And you, Achilles, let these threats alone,
Till accident or purpose bring you to't:
You may have every day enough of Hector
If you have stomach; the general state, I fear,
Can scarce entreat you to be odd with him.
HECTOR
I pray you, let us see you in the field:
We have had pelting wars, since you refused
The Grecians' cause.
ACHILLES
Dost thou entreat me, Hector?
To-morrow do I meet thee, fell as death;
To-night all friends.
HECTOR
Thy hand upon that match.
AGAMEMNON
First, all you peers of Greece, go to my tent;
There in the full convive we: afterwards,
As Hector's leisure and your bounties shall
Concur together, severally entreat him.
Beat loud the tabourines, let the trumpets blow,
That this great soldier may his welcome know.
Exeunt all except TROILUS and ULYSSES
TROILUS
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,
In what place of the field doth Calchas keep?
ULYSSES
At Menelaus' tent, most princely Troilus:
There Diomed doth feast with him to-night;
Who neither looks upon the heaven nor earth,
But gives all gaze and bent of amorous view
On the fair Cressid.
TROILUS
Shall sweet lord, be bound to you so much,
After we part from Agamemnon's tent,
To bring me thither?
ULYSSES
You shall command me, sir.
As gentle tell me, of what honour was
This Cressida in Troy? Had she no lover there
That wails her absence?
TROILUS
O, sir, to such as boasting show their scars
A mock is due. Will you walk on, my lord?
She was beloved, she loved; she is, and doth:
But still sweet love is food for fortune's tooth.
Exeunt


أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:27 PM

SCENE I. The Grecian camp. Before Achilles' tent.SCENE I. The Grecian camp. Before Achilles' tent.
Enter ACHILLES and PATROCLUS
ACHILLES
I'll heat his blood with Greekish wine to-night,
Which with my scimitar I'll cool to-morrow.
Patroclus, let us feast him to the height.
PATROCLUS
Here comes Thersites.
Enter THERSITES
ACHILLES
How now, thou core of envy!
Thou crusty batch of nature, what's the news?
THERSITES
Why, thou picture of what thou seemest, and idol
of idiot worshippers, here's a letter for thee.
ACHILLES
From whence, fragment?
THERSITES
Why, thou full dish of fool, from Troy.
PATROCLUS
Who keeps the tent now?
THERSITES
The surgeon's box, or the patient's wound.
PATROCLUS
Well said, adversity! and what need these tricks?
THERSITES
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk:
thou art thought to be Achilles' male varlet.
PATROCLUS
Male varlet, you rogue! what's that?
THERSITES
Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases
of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs,
loads o' gravel i' the back, lethargies, cold
palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing
lungs, bladders full of imposthume, sciaticas,
limekilns i' the palm, incurable bone-ache, and the
rivelled fee-simple of the tetter, take and take
again such preposterous discoveries!
PATROCLUS
Why thou damnable box of envy, thou, what meanest
thou to curse thus?
THERSITES
Do I curse thee?
PATROCLUS
Why no, you ruinous butt, you whoreson
indistinguishable cur, no.
THERSITES
No! why art thou then exasperate, thou idle
immaterial skein of sleave-silk, thou green sarcenet
flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's
purse, thou? Ah, how the poor world is pestered
with such waterflies, diminutives of nature!
PATROCLUS
Out, gall!
THERSITES
Finch-egg!
ACHILLES
My sweet Patroclus, I am thwarted quite
From my great purpose in to-morrow's battle.
Here is a letter from Queen Hecuba,
A token from her daughter, my fair love,
Both taxing me and gaging me to keep
An oath that I have sworn. I will not break it:
Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;
My major vow lies here, this I'll obey.
Come, come, Thersites, help to trim my tent:
This night in banqueting must all be spent.
Away, Patroclus!
Exeunt ACHILLES and PATROCLUS
THERSITES
With too much blood and too little brain, these two
may run mad; but, if with too much brain and too
little blood they do, I'll be a curer of madmen.
Here's Agamemnon, an honest fellow enough and one
that loves quails; but he has not so much brain as
earwax: and the goodly transformation of Jupiter
there, his brother, the bull,--the primitive statue,
and oblique memorial of cuckolds; a thrifty
shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's
leg,--to what form but that he is, should wit larded
with malice and malice forced with wit turn him to?
To an ass, were nothing; he is both ass and ox: to
an ox, were nothing; he is both ox and ass. To be a
dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an
owl, a puttock, or a herring without a roe, I would
not care; but to be Menelaus, I would conspire
against destiny. Ask me not, what I would be, if I
were not Thersites; for I care not to be the louse
of a lazar, so I were not Menelaus! Hey-day!
spirits and fires!
Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, MENELAUS, and DIOMEDES, with lights
AGAMEMNON
We go wrong, we go wrong.
AJAX
No, yonder 'tis;
There, where we see the lights.
HECTOR
I trouble you.
AJAX
No, not a whit.
ULYSSES
Here comes himself to guide you.
Re-enter ACHILLES
ACHILLES
Welcome, brave Hector; welcome, princes all.
AGAMEMNON
So now, fair prince of Troy, I bid good night.
Ajax commands the guard to tend on you.
HECTOR
Thanks and good night to the Greeks' general.
MENELAUS
Good night, my lord.
HECTOR
Good night, sweet lord Menelaus.
THERSITES
Sweet draught: 'sweet' quoth 'a! sweet sink,
sweet sewer.
ACHILLES
Good night and welcome, both at once, to those
That go or tarry.
AGAMEMNON
Good night.
Exeunt AGAMEMNON and MENELAUS
ACHILLES
Old Nestor tarries; and you too, Diomed,
Keep Hector company an hour or two.
DIOMEDES
I cannot, lord; I have important business,
The tide whereof is now. Good night, great Hector.
HECTOR
Give me your hand.
ULYSSES
[Aside to TROILUS] Follow his torch; he goes to
Calchas' tent:
I'll keep you company.
TROILUS
Sweet sir, you honour me.
HECTOR
And so, good night.
Exit DIOMEDES; ULYSSES and TROILUS following
ACHILLES
Come, come, enter my tent.
Exeunt ACHILLES, HECTOR, AJAX, and NESTOR
THERSITES
That same Diomed's a false-hearted rogue, a most
unjust knave; I will no more trust him when he leers
than I will a serpent when he hisses: he will spend
his mouth, and promise, like Brabbler the hound:
but when he performs, astronomers foretell it; it
is prodigious, there will come some change; the sun
borrows of the moon, when Diomed keeps his
word. I will rather leave to see Hector, than
not to dog him: they say he keeps a Trojan
drab, and uses the traitor Calchas' tent: I'll
after. Nothing but lechery! all incontinent varlets!
Exit

أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:27 PM

SCENE II. The same. Before Calchas' tent.SCENE II. The same. Before Calchas' tent.
Enter DIOMEDES
DIOMEDES
What, are you up here, ho? speak.
CALCHAS
[Within] Who calls?
DIOMEDES
Calchas, I think. Where's your daughter?
CALCHAS
[Within] She comes to you.
Enter TROILUS and ULYSSES, at a distance; after them, THERSITES
ULYSSES
Stand where the torch may not discover us.
Enter CRESSIDA
TROILUS
Cressid comes forth to him.
DIOMEDES
How now, my charge!
CRESSIDA
Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.
Whispers
TROILUS
Yea, so familiar!
ULYSSES
She will sing any man at first sight.
THERSITES
And any man may sing her, if he can take her cliff;
she's noted.
DIOMEDES
Will you remember?
CRESSIDA
Remember! yes.
DIOMEDES
Nay, but do, then;
And let your mind be coupled with your words.
TROILUS
What should she remember?
ULYSSES
List.
CRESSIDA
Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.
THERSITES
Roguery!
DIOMEDES
Nay, then,--
CRESSIDA
I'll tell you what,--
DIOMEDES
Foh, foh! come, tell a pin: you are forsworn.
CRESSIDA
In faith, I cannot: what would you have me do?
THERSITES
A juggling trick,--to be secretly open.
DIOMEDES
What did you swear you would bestow on me?
CRESSIDA
I prithee, do not hold me to mine oath;
Bid me do any thing but that, sweet Greek.
DIOMEDES
Good night.
TROILUS
Hold, patience!
ULYSSES
How now, Trojan!
CRESSIDA
Diomed,--
DIOMEDES
No, no, good night: I'll be your fool no more.
TROILUS
Thy better must.
CRESSIDA
Hark, one word in your ear.
TROILUS
O plague and madness!
ULYSSES
You are moved, prince; let us depart, I pray you,
Lest your displeasure should enlarge itself
To wrathful terms: this place is dangerous;
The time right deadly; I beseech you, go.
TROILUS
Behold, I pray you!
ULYSSES
Nay, good my lord, go off:
You flow to great distraction; come, my lord.
TROILUS
I pray thee, stay.
ULYSSES
You have not patience; come.
TROILUS
I pray you, stay; by hell and all hell's torments
I will not speak a word!
DIOMEDES
And so, good night.
CRESSIDA
Nay, but you part in anger.
TROILUS
Doth that grieve thee?
O wither'd truth!
ULYSSES
Why, how now, lord!
TROILUS
By Jove,
I will be patient.
CRESSIDA
Guardian!--why, Greek!
DIOMEDES
Foh, foh! adieu; you palter.
CRESSIDA
In faith, I do not: come hither once again.
ULYSSES
You shake, my lord, at something: will you go?
You will break out.
TROILUS
She strokes his cheek!
ULYSSES
Come, come.
TROILUS
Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:
There is between my will and all offences
A guard of patience: stay a little while.
THERSITES
How the devil Luxury, with his fat rump and
potato-finger, tickles these together! Fry, lechery, fry!
DIOMEDES
But will you, then?
CRESSIDA
In faith, I will, la; never trust me else.
DIOMEDES
Give me some token for the surety of it.
CRESSIDA
I'll fetch you one.
Exit
ULYSSES
You have sworn patience.
TROILUS
Fear me not, sweet lord;
I will not be myself, nor have cognition
Of what I feel: I am all patience.
Re-enter CRESSIDA
THERSITES
Now the pledge; now, now, now!
CRESSIDA
Here, Diomed, keep this sleeve.
TROILUS
O beauty! where is thy faith?
ULYSSES
My lord,--
TROILUS
I will be patient; outwardly I will.
CRESSIDA
You look upon that sleeve; behold it well.
He loved me--O false wench!--Give't me again.
DIOMEDES
Whose was't?
CRESSIDA
It is no matter, now I have't again.
I will not meet with you to-morrow night:
I prithee, Diomed, visit me no more.
THERSITES
Now she sharpens: well said, whetstone!
DIOMEDES
I shall have it.
CRESSIDA
What, this?
DIOMEDES
Ay, that.
CRESSIDA
O, all you gods! O pretty, pretty pledge!
Thy master now lies thinking in his bed
Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
And gives memorial dainty kisses to it,
As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
He that takes that doth take my heart withal.
DIOMEDES
I had your heart before, this follows it.
TROILUS
I did swear patience.
CRESSIDA
You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;
I'll give you something else.
DIOMEDES
I will have this: whose was it?
CRESSIDA
It is no matter.
DIOMEDES
Come, tell me whose it was.
CRESSIDA
'Twas one's that loved me better than you will.
But, now you have it, take it.
DIOMEDES
Whose was it?
CRESSIDA
By all Diana's waiting-women yond,
And by herself, I will not tell you whose.
DIOMEDES
To-morrow will I wear it on my helm,
And grieve his spirit that dares not challenge it.
TROILUS
Wert thou the devil, and worest it on thy horn,
It should be challenged.
CRESSIDA
Well, well, 'tis done, 'tis past: and yet it is not;
I will not keep my word.
DIOMEDES
Why, then, farewell;
Thou never shalt mock Diomed again.
CRESSIDA
You shall not go: one cannot speak a word,
But it straight starts you.
DIOMEDES
I do not like this fooling.
THERSITES
Nor I, by Pluto: but that that likes not you pleases me best.
DIOMEDES
What, shall I come? the hour?
CRESSIDA
Ay, come:--O Jove!--do come:--I shall be plagued.
DIOMEDES
Farewell till then.
CRESSIDA
Good night: I prithee, come.
Exit DIOMEDES
Troilus, farewell! one eye yet looks on thee
But with my heart the other eye doth see.
Ah, poor our sex! this fault in us I find,
The error of our eye directs our mind:
What error leads must err; O, then conclude
Minds sway'd by eyes are full of turpitude.
Exit
THERSITES
A proof of strength she could not publish more,
Unless she said ' My mind is now turn'd whore.'
ULYSSES
All's done, my lord.
TROILUS
It is.
ULYSSES
Why stay we, then?
TROILUS
To make a recordation to my soul
Of every syllable that here was spoke.
But if I tell how these two did co-act,
Shall I not lie in publishing a truth?
Sith yet there is a credence in my heart,
An esperance so obstinately strong,
That doth invert the attest of eyes and ears,
As if those organs had deceptious functions,
Created only to calumniate.
Was Cressid here?
ULYSSES
I cannot conjure, Trojan.
TROILUS
She was not, sure.
ULYSSES
Most sure she was.
TROILUS
Why, my negation hath no taste of madness.
ULYSSES
Nor mine, my lord: Cressid was here but now.
TROILUS
Let it not be believed for womanhood!
Think, we had mothers; do not give advantage
To stubborn critics, apt, without a theme,
For depravation, to square the general sex
By Cressid's rule: rather think this not Cressid.
ULYSSES
What hath she done, prince, that can soil our mothers?
TROILUS
Nothing at all, unless that this were she.
THERSITES
Will he swagger himself out on's own eyes?
TROILUS
This she? no, this is Diomed's Cressida:
If beauty have a soul, this is not she;
If souls guide vows, if vows be sanctimonies,
If sanctimony be the gods' delight,
If there be rule in unity itself,
This is not she. O madness of discourse,
That cause sets up with and against itself!
Bi-fold authority! where reason can revolt
Without perdition, and loss assume all reason
Without revolt: this is, and is not, Cressid.
Within my soul there doth conduce a fight
Of this strange nature that a thing inseparate
Divides more wider than the sky and earth,
And yet the spacious breadth of this division
Admits no orifex for a point as subtle
As Ariachne's broken woof to enter.
Instance, O instance! strong as Pluto's gates;
Cressid is mine, tied with the bonds of heaven:
Instance, O instance! strong as heaven itself;
The bonds of heaven are slipp'd, dissolved, and loosed;
And with another knot, five-finger-tied,
The fractions of her faith, orts of her love,
The fragments, scraps, the bits and greasy relics
Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed.
ULYSSES
May worthy Troilus be half attach'd
With that which here his passion doth express?
TROILUS
Ay, Greek; and that shall be divulged well
In characters as red as Mars his heart
Inflamed with Venus: never did young man fancy
With so eternal and so fix'd a soul.
Hark, Greek: as much as I do Cressid love,
So much by weight hate I her Diomed:
That sleeve is mine that he'll bear on his helm;
Were it a casque composed by Vulcan's skill,
My sword should bite it: not the dreadful spout
Which shipmen do the hurricano call,
Constringed in mass by the almighty sun,
Shall dizzy with more clamour Neptune's ear
In his descent than shall my prompted sword
Falling on Diomed.
THERSITES
He'll tickle it for his concupy.
TROILUS
O Cressid! O false Cressid! false, false, false!
Let all untruths stand by thy stained name,
And they'll seem glorious.
ULYSSES
O, contain yourself
Your passion draws ears hither.
Enter AENEAS
AENEAS
I have been seeking you this hour, my lord:
Hector, by this, is arming him in Troy;
Ajax, your guard, stays to conduct you home.
TROILUS
Have with you, prince. My courteous lord, adieu.
Farewell, revolted fair! and, Diomed,
Stand fast, and wear a castle on thy head!
ULYSSES
I'll bring you to the gates.
TROILUS
Accept distracted thanks.
Exeunt TROILUS, AENEAS, and ULYSSES
THERSITES
Would I could meet that rogue Diomed! I would
croak like a raven; I would bode, I would bode.
Patroclus will give me any thing for the
intelligence of this whore: the parrot will not
do more for an almond than he for a commodious drab.
Lechery, lechery; still, wars and lechery; nothing
else holds fashion: a burning devil take them!
Exit


أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:29 PM

SCENE III. Troy. Before Priam's palace.SCENE III. Troy. Before Priam's palace.
Enter HECTOR and ANDROMACHE
ANDROMACHE
When was my lord so much ungently temper'd,
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight to-day.
HECTOR
You train me to offend you; get you in:
By all the everlasting gods, I'll go!
ANDROMACHE
My dreams will, sure, prove ominous to the day.
HECTOR
No more, I say.
Enter CASSANDRA
CASSANDRA
Where is my brother Hector?
ANDROMACHE
Here, sister; arm'd, and bloody in intent.
Consort with me in loud and dear petition,
Pursue we him on knees; for I have dream'd
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
CASSANDRA
O, 'tis true.
HECTOR
Ho! bid my trumpet sound!
CASSANDRA
No notes of sally, for the heavens, sweet brother.
HECTOR
Be gone, I say: the gods have heard me swear.
CASSANDRA
The gods are deaf to hot and peevish vows:
They are polluted offerings, more abhorr'd
Than spotted livers in the sacrifice.
ANDROMACHE
O, be persuaded! do not count it holy
To hurt by being just: it is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts,
And rob in the behalf of charity.
CASSANDRA
It is the purpose that makes strong the vow;
But vows to every purpose must not hold:
Unarm, sweet Hector.
HECTOR
Hold you still, I say;
Mine honour keeps the weather of my fate:
Lie every man holds dear; but the brave man
Holds honour far more precious-dear than life.
Enter TROILUS
How now, young man! mean'st thou to fight to-day?
ANDROMACHE
Cassandra, call my father to persuade.
Exit CASSANDRA
HECTOR
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;
I am to-day i' the vein of chivalry:
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
I'll stand to-day for thee and me and Troy.
TROILUS
Brother, you have a vice of mercy in you,
Which better fits a lion than a man.
HECTOR
What vice is that, good Troilus? chide me for it.
TROILUS
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise, and live.
HECTOR
O,'tis fair play.
TROILUS
Fool's play, by heaven, Hector.
HECTOR
How now! how now!
TROILUS
For the love of all the gods,
Let's leave the hermit pity with our mothers,
And when we have our armours buckled on,
The venom'd vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
HECTOR
Fie, savage, fie!
TROILUS
Hector, then 'tis wars.
HECTOR
Troilus, I would not have you fight to-day.
TROILUS
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars
Beckoning with fiery truncheon my retire;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o'ergalled with recourse of tears;
Not you, my brother, with your true sword drawn,
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
Re-enter CASSANDRA, with PRIAM
CASSANDRA
Lay hold upon him, Priam, hold him fast:
He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
PRIAM
Come, Hector, come, go back:
Thy wife hath dream'd; thy mother hath had visions;
Cassandra doth foresee; and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous:
Therefore, come back.
HECTOR
AEneas is a-field;
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valour, to appear
This morning to them.
PRIAM
Ay, but thou shalt not go.
HECTOR
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect; but give me leave
To take that course by your consent and voice,
Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA
O Priam, yield not to him!
ANDROMACHE
Do not, dear father.
HECTOR
Andromache, I am offended with you:
Upon the love you bear me, get you in.
Exit ANDROMACHE
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious girl
Makes all these bodements.
CASSANDRA
O, farewell, dear Hector!
Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale!
Look, how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!
How poor Andromache shrills her dolours forth!
Behold, distraction, frenzy and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry, Hector! Hector's dead! O Hector!
TROILUS
Away! away!
CASSANDRA
Farewell: yet, soft! Hector! take my leave:
Thou dost thyself and all our Troy deceive.
Exit
HECTOR
You are amazed, my liege, at her exclaim:
Go in and cheer the town: we'll forth and fight,
Do deeds worth praise and tell you them at night.
PRIAM
Farewell: the gods with safety stand about thee!
Exeunt severally PRIAM and HECTOR. Alarums
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm, or win my sleeve.
Enter PANDARUS
PANDARUS
Do you hear, my lord? do you hear?
TROILUS
What now?
PANDARUS
Here's a letter come from yond poor girl.
TROILUS
Let me read.
PANDARUS
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so
troubles me, and the foolish fortune of this girl;
and what one thing, what another, that I shall
leave you one o' these days: and I have a rheum
in mine eyes too, and such an ache in my bones
that, unless a man were cursed, I cannot tell what
to think on't. What says she there?
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the heart:
The effect doth operate another way.
Tearing the letter
Go, wind, to wind, there turn and change together.
My love with words and errors still she feeds;
But edifies another with her deeds.
Exeunt severally


أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:30 PM

SCENE IV. Plains between Troy and the Grecian camp.SCENE IV. Plains between Troy and the Grecian camp.
Alarums: excursions. Enter THERSITES
THERSITES
Now they are clapper-clawing one another; I'll go
look on. That dissembling abominable varlets Diomed,
has got that same scurvy doting foolish young knave's
sleeve of Troy there in his helm: I would fain see
them meet; that that same young Trojan ass, that
loves the whore there, might send that Greekish
whore-masterly villain, with the sleeve, back to the
dissembling luxurious drab, of a sleeveless errand.
O' the t'other side, the policy of those crafty
swearing rascals, that stale old mouse-eaten dry
cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is
not proved worthy a blackberry: they set me up, in
policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of
as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax
prouder than the cur Achilles, and will not arm
to-day; whereupon the Grecians begin to proclaim
barbarism, and policy grows into an ill opinion.
Soft! here comes sleeve, and t'other.
Enter DIOMEDES, TROILUS following
TROILUS
Fly not; for shouldst thou take the river Styx,
I would swim after.
DIOMEDES
Thou dost miscall retire:
I do not fly, but advantageous care
Withdrew me from the odds of multitude:
Have at thee!
THERSITES
Hold thy whore, Grecian!--now for thy whore,
Trojan!--now the sleeve, now the sleeve!
Exeunt TROILUS and DIOMEDES, fighting
Enter HECTOR
HECTOR
What art thou, Greek? art thou for Hector's match?
Art thou of blood and honour?
THERSITES
No, no, I am a rascal; a scurvy railing knave:
a very filthy rogue.
HECTOR
I do believe thee: live.
Exit
THERSITES
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a
plague break thy neck for frightening me! What's
become of the wenching rogues? I think they have
swallowed one another: I would laugh at that
miracle: yet, in a sort, lechery eats itself.
I'll seek them.
Exit




SCENE V. Another part of the plains.SCENE V. Another part of the plains.
Enter DIOMEDES and a Servant
DIOMEDES
Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;
Present the fair steed to my lady Cressid:
Fellow, commend my service to her beauty;
Tell her I have chastised the amorous Trojan,
And am her knight by proof.
Servant
I go, my lord.
Exit
Enter AGAMEMNON
AGAMEMNON
Renew, renew! The fierce Polydamas
Hath beat down Menon: bastard Margarelon
Hath Doreus prisoner,
And stands colossus-wise, waving his beam,
Upon the pashed corses of the kings
Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain,
Amphimachus and Thoas deadly hurt,
Patroclus ta'en or slain, and Palamedes
Sore hurt and bruised: the dreadful Sagittary
Appals our numbers: haste we, Diomed,
To reinforcement, or we perish all.
Enter NESTOR
NESTOR
Go, bear Patroclus' body to Achilles;
And bid the snail-paced Ajax arm for shame.
There is a thousand Hectors in the field:
Now here he fights on Galathe his horse,
And there lacks work; anon he's there afoot,
And there they fly or die, like scaled sculls
Before the belching whale; then is he yonder,
And there the strawy Greeks, ripe for his edge,
Fall down before him, like the mower's swath:
Here, there, and every where, he leaves and takes,
Dexterity so obeying appetite
That what he will he does, and does so much
That proof is call'd impossibility.
Enter ULYSSES
ULYSSES
O, courage, courage, princes! great Achilles
Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance:
Patroclus' wounds have roused his drowsy blood,
Together with his mangled Myrmidons,
That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,
Crying on Hector. Ajax hath lost a friend
And foams at mouth, and he is arm'd and at it,
Roaring for Troilus, who hath done to-day
Mad and fantastic execution,
Engaging and redeeming of himself
With such a careless force and forceless care
As if that luck, in very spite of cunning,
Bade him win all.
Enter AJAX
AJAX
Troilus! thou coward Troilus!
Exit
DIOMEDES
Ay, there, there.
NESTOR
So, so, we draw together.
Enter ACHILLES
ACHILLES
Where is this Hector?
Come, come, thou boy-queller, show thy face;
Know what it is to meet Achilles angry:
Hector? where's Hector? I will none but Hector.
Exeunt

SCENE VI. Another part of the plains.SCENE VI. Another part of the plains.
Enter AJAX
AJAX
Troilus, thou coward Troilus, show thy head!
Enter DIOMEDES
DIOMEDES
Troilus, I say! where's Troilus?
AJAX
What wouldst thou?
DIOMEDES
I would correct him.
AJAX
Were I the general, thou shouldst have my office
Ere that correction. Troilus, I say! what, Troilus!
Enter TROILUS
TROILUS
O traitor Diomed! turn thy false face, thou traitor,
And pay thy life thou owest me for my horse!
DIOMEDES
Ha, art thou there?
AJAX
I'll fight with him alone: stand, Diomed.
DIOMEDES
He is my prize; I will not look upon.
TROILUS
Come, both you cogging Greeks; have at you both!
Exeunt, fighting
Enter HECTOR
HECTOR
Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother!
Enter ACHILLES
ACHILLES
Now do I see thee, ha! have at thee, Hector!
HECTOR
Pause, if thou wilt.
ACHILLES
I do disdain thy courtesy, proud Trojan:
Be happy that my arms are out of use:
My rest and negligence befriends thee now,
But thou anon shalt hear of me again;
Till when, go seek thy fortune.
Exit
HECTOR
Fare thee well:
I would have been much more a fresher man,
Had I expected thee. How now, my brother!
Re-enter TROILUS
TROILUS
Ajax hath ta'en AEneas: shall it be?
No, by the flame of yonder glorious heaven,
He shall not carry him: I'll be ta'en too,
Or bring him off: fate, hear me what I say!
I reck not though I end my life to-day.
Exit
Enter one in sumptuous armour
HECTOR
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark:
No? wilt thou not? I like thy armour well;
I'll frush it and unlock the rivets all,
But I'll be master of it: wilt thou not,
beast, abide?
Why, then fly on, I'll hunt thee for thy hide.
Exeunt


SCENE VII. Another part of the plains.SCENE VII. Another part of the plains.
Enter ACHILLES, with Myrmidons
ACHILLES
Come here about me, you my Myrmidons;
Mark what I say. Attend me where I wheel:
Strike not a stroke, but keep yourselves in breath:
And when I have the bloody Hector found,
Empale him with your weapons round about;
In fellest manner execute your aims.
Follow me, sirs, and my proceedings eye:
It is decreed Hector the great must die.
Exeunt
Enter MENELAUS and PARIS, fighting: then THERSITES
THERSITES
The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now,
bull! now, dog! 'Loo, Paris, 'loo! now my double-
henned sparrow! 'loo, Paris, 'loo! The bull has the
game: ware horns, ho!
Exeunt PARIS and MENELAUS
Enter MARGARELON
MARGARELON
Turn, slave, and fight.
THERSITES
What art thou?
MARGARELON
A bastard son of Priam's.
THERSITES
I am a bastard too; I love bastards: I am a bastard
begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard
in valour, in every thing illegitimate. One bear will
not bite another, and wherefore should one bastard?
Take heed, the quarrel's most ominous to us: if the
son of a whore fight for a whore, he tempts judgment:
farewell, bastard.
Exit
MARGARELON
The devil take thee, coward!
Exit



أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:33 PM

SCENE VIII. Another part of the plains.SCENE VIII. Another part of the plains.
Enter HECTOR
HECTOR
Most putrefied core, so fair without,
Thy goodly armour thus hath cost thy life.
Now is my day's work done; I'll take good breath:
Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death.
Puts off his helmet and hangs his shield behind him
Enter ACHILLES and Myrmidons
ACHILLES
Look, Hector, how the sun begins to set;
How ugly night comes breathing at his heels:
Even with the vail and darking of the sun,
To close the day up, Hector's life is done.
HECTOR
I am unarm'd; forego this vantage, Greek.
ACHILLES
Strike, fellows, strike; this is the man I seek.
HECTOR falls
So, Ilion, fall thou next! now, Troy, sink down!
Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.
On, Myrmidons, and cry you all amain,
'Achilles hath the mighty Hector slain.'
A retreat sounded
Hark! a retire upon our Grecian part.
MYRMIDONS
The Trojan trumpets sound the like, my lord.
ACHILLES
The dragon wing of night o'erspreads the earth,
And, stickler-like, the armies separates.
My half-supp'd sword, that frankly would have fed,
Pleased with this dainty bait, thus goes to bed.
Sheathes his sword
Come, tie his body to my horse's tail;
Along the field I will the Trojan trail.
Exeunt



SCENE IX. Another part of the plains.SCENE IX. Another part of the plains.
Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES, and others, marching. Shouts within
AGAMEMNON
Hark! hark! what shout is that?
NESTOR
Peace, drums!
Within
Achilles! Achilles! Hector's slain! Achilles.
DIOMEDES
The bruit is, Hector's slain, and by Achilles.
AJAX
If it be so, yet bragless let it be;
Great Hector was a man as good as he.
AGAMEMNON
March patiently along: let one be sent
To pray Achilles see us at our tent.
If in his death the gods have us befriended,
Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.
Exeunt, marching

أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:33 PM

SCENE X. Another part of the plains.SCENE X. Another part of the plains.
Enter AENEAS and Trojans
AENEAS
Stand, ho! yet are we masters of the field:
Never go home; here starve we out the night.
Enter TROILUS
TROILUS
Hector is slain.
ALL
Hector! the gods forbid!
TROILUS
He's dead; and at the murderer's horse's tail,
In beastly sort, dragg'd through the shameful field.
Frown on, you heavens, effect your rage with speed!
Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy!
I say, at once let your brief plagues be mercy,
And linger not our sure destructions on!
AENEAS
My lord, you do discomfort all the host!
TROILUS
You understand me not that tell me so:
I do not speak of flight, of fear, of death,
But dare all imminence that gods and men
Address their dangers in. Hector is gone:
Who shall tell Priam so, or Hecuba?
Let him that will a screech-owl aye be call'd,
Go in to Troy, and say there, Hector's dead:
There is a word will Priam turn to stone;
Make wells and Niobes of the maids and wives,
Cold statues of the youth, and, in a word,
Scare Troy out of itself. But, march away:
Hector is dead; there is no more to say.
Stay yet. You vile abominable tents,
Thus proudly pight upon our Phrygian plains,
Let Titan rise as early as he dare,
I'll through and through you! and, thou great-sized coward,
No space of earth shall sunder our two hates:
I'll haunt thee like a wicked conscience still,
That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.
Strike a free march to Troy! with comfort go:
Hope of revenge shall hide our inward woe.
Exeunt AENEAS and Trojans
As TROILUS is going out, enter, from the other side, PANDARUS
PANDARUS
But hear you, hear you!
TROILUS
Hence, broker-lackey! ignomy and shame
Pursue thy life, and live aye with thy name!
Exit
PANDARUS
A goodly medicine for my aching bones! O world!
world! world! thus is the poor agent despised!
O traitors and bawds, how earnestly are you set
a-work, and how ill requited! why should our
endeavour be so loved and the performance so loathed?
what verse for it? what instance for it? Let me see:
Full merrily the humble-bee doth sing,
Till he hath lost his honey and his sting;
And being once subdued in armed tail,
Sweet honey and sweet notes together fail.
Good traders in the flesh, set this in your
painted cloths.
As many as be here of pander's hall,
Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;
Or if you cannot weep, yet give some groans,
Though not for me, yet for your aching bones.
Brethren and sisters of the hold-door trade,
Some two months hence my will shall here be made:
It should be now, but that my fear is this,
Some galled goose of Winchester would hiss:
Till then I'll sweat and seek about for eases,
And at that time bequeathe you my diseases.
Exit

أرب جمـال 5 - 11 - 2009 11:33 PM

Twelfth Night

SCENE I. DUKE ORSINO's palace.SCENE I. DUKE ORSINO's palace.
Enter DUKE ORSINO, CURIO, and other Lords; Musicians attending
DUKE ORSINO
If music be the food of love, play on;
Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die.
That strain again! it had a dying fall:
O, it came o'er my ear like the sweet sound,
That breathes upon a bank of violets,
Stealing and giving odour! Enough; no more:
'Tis not so sweet now as it was before.
O spirit of love! how quick and fresh art thou,
That, notwithstanding thy capacity
Receiveth as the sea, nought enters there,
Of what validity and pitch soe'er,
But falls into abatement and low price,
Even in a minute: so full of shapes is fancy
That it alone is high fantastical.
CURIO
Will you go hunt, my lord?
DUKE ORSINO
What, Curio?
CURIO
The hart.
DUKE ORSINO
Why, so I do, the noblest that I have:
O, when mine eyes did see Olivia first,
Methought she purged the air of pestilence!
That instant was I turn'd into a hart;
And my desires, like fell and cruel hounds,
E'er since pursue me.
Enter VALENTINE
How now! what news from her?
VALENTINE
So please my lord, I might not be admitted;
But from her handmaid do return this answer:
The element itself, till seven years' heat,
Shall not behold her face at ample view;
But, like a cloistress, she will veiled walk
And water once a day her chamber round
With eye-offending brine: all this to season
A brother's dead love, which she would keep fresh
And lasting in her sad remembrance.
DUKE ORSINO
O, she that hath a heart of that fine frame
To pay this debt of love but to a brother,
How will she love, when the rich golden shaft
Hath kill'd the flock of all affections else
That live in her; when liver, brain and heart,
These sovereign thrones, are all supplied, and fill'd
Her sweet perfections with one self king!
Away before me to sweet beds of flowers:
Love-thoughts lie rich when canopied with bowers.
Exeunt


الساعة الآن 10:24 AM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. منتديات المُنى والأرب

جميع المشاركات المكتوبة تعبّر عن وجهة نظر كاتبها ... ولا تعبّر عن وجهة نظر إدارة المنتدى